イディオムの定義

イディオムは、非公式な言葉の一部であるフレーズまたは単語です。言い換えれば、イディオムは、その意味が文字通りに解釈されるべきではなく、それ自体の意味を持つ単一の表現として解釈されるべきである単語または単語のセットです。イディオムは、特定のことを言っているが実際には違うことを言っている用語やフレーズであるため、言語ゲームであると言えます。

イディオムの例

「友達が長い歯をくれた」と言っても、表現、つまりイディオムを使っているので、私の歯のことではありません(この場合、長い歯を置くことは嫉妬することと同じです)。

スペイン語では、イディオムを頻繁に使用します。したがって、雨を降らせることは、たくさん雨を降らせることと同じです。頭の中に鳥がいることは、過度に空想することと同じです。

スペインの学生が「鼻に触れる」というイディオムを聞いた場合、誰かが自分の鼻に触れていると思うかもしれませんが、実際にはその本当の意味は大きく異なります。「頭を食べる」、「幅を広く保つ」、「髪をとる」、「コップ一杯の水に溺れる」などのイディオムでも、同様のことが起こります。

スピーカーの各コミュニティには独自のイディオムがあります

スペイン語は多くのラテンアメリカ諸国で話されていますが、各国には独自のイディオムがあります。メキシコでは、「急いで」または「来る」を意味する「Vamos、órale」という感嘆表現が非常に一般的ですが、メキシコの文脈の外では理解されない単語や表現もあります(chido、neta、no pex、チャンス、ナコ、短剣...)。

アルゼンチンにも独自のイディオムがあります(ネズミは利己的な人、プチョはタバコ、キロンボは混沌です)。スペインでは、「nidecoña」は冗談ではなく、「働く」は働くことと同じであり、「いかにクール」は何かがとても良いか面白いと言うことと同じであり、「同僚」は友達です。ベネズエラのスペイン語はその特異点を示します(「chevere」は興味深いまたは魅力的なことを意味し、「give it Lead」は先に進むかそれを行うことを意味し、「chama」は女の子です)。

イディオム、フレーズ、ことわざ

イディオムはフレーズやことわざと混同される可能性がありますが、同じではありません。フレーズは、別のフレーズを置き換える単語のセットです(「旗の女性」または「瞬く間に」というフレーズの場合と同様に、形容詞句は形容詞を置き換え、副詞句は副詞を置き換えます)。

ことわざの場合、これらはある種の教えやアドバイスを伝え、ある種の韻を踏む人気のある匿名のことわざです(早く起きて、神は彼を助けたり、あなたが自慢していることを教えてくれます。欠如)。

写真:iStock-Tetyana Rusanova / Diane Diederich


$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found