ファユカの定義

アメリカで話されているスペイン語にはいくつかの特徴があります。これはいくつかの理由によるものです:先住民の言語の影響、彼らの歴史を通しての移動運動、または言語自体の進化。ファユカという言葉は、過去にスペインで使用されたアラビア語由来の用語であり、禁制品を意味するため、この良い例です。この意味で、対応する許可なしに商品を販売または輸出することを指します。

そのため、商品化が法外の商品です。ファユカの販売は、秘密の活動であるとして当局によって迫害されていますが、それは特定の地域に深く根ざしているため、正常化された現実になっています。

ファユカ、闇市場、バチャケオ

ファユカという言葉は、メキシコとコロンビアで非常に一般的です。その使用に関しては、いくつかの意味で使用されます:1)製品が模倣品であり、オリジナルではないことを示すため、2)通常はアジアの国からの外国産の製品を指すため、3)メキシコで使用されたこの用語は、米国で購入され、密輸によって米国に持ち込まれた製品を指します。

スペインでは、ファユカという言葉は使用されておらず、闇市場に関連する有名なプロットによって1930年代に普及したコントラバンドまたはブラックマーケットアイテムを直接表しています(プロットを組織したのは、シュトラウス、ペレル、 Lowannとその名前で、闇市場という言葉が形成されました)。後年、食料が不足し、闇市場でしか購入できなかったため、闇市場はフランコ時代の日常生活において非常に重要でした。

ベネズエラでは、密輸はバチャケオとして知られています

現在のベネズエラの政治の文脈では、基本的な製品の価格の政府の管理があり、これは違法な販売ネットワーク、バチャケオを生成します。言葉の由来は、アリを意味するバチャコに由来します。このように、無言のアリと秘密の密輸業者の間の類似性は、新しい概念を作成しました。

一部のアナリストは、現在のベネズエラのバチャケオの状況は、他の時代のスペインの闇市場に匹敵すると考えています。

密輸の長所と短所

密輸品の販売は通常、より安い価格と関連しており、このため、それらは消費者にとって魅力的です。ただし、ほとんどの場合、それらは低品質の商品であり、購入者にいかなる種類の保証も提供しません。

写真:Fotolia-cookart


$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found